|
Xavier Naidoo & Söhne Mannheims Group Polskie Forum poświęcone twórczości Xaviera Naidoo i Söhne Mannheims
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
Yoostysia
Dołączył: 29 Gru 2005
Posty: 480
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Kraków
|
Wysłany: Pią 12:15, 20 Sty 2006 Temat postu: |
|
|
Eee tam .... Nie ma za co... Aż się zaczerwieniłam Jeśli chciałabyś jeszcze jakiś tekścik, to nie ma sprawy - zawsze do usług
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Izka
Dołączył: 20 Lip 2005
Posty: 1088
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Chrzanów
|
Wysłany: Pią 19:30, 20 Sty 2006 Temat postu: |
|
|
A Zeilen aus Gold było już?
Bo siem trochem pogubiłam
|
|
Powrót do góry |
|
|
malgo
Dołączył: 21 Lip 2005
Posty: 567
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: juz nie wieden
|
Wysłany: Pią 19:45, 20 Sty 2006 Temat postu: |
|
|
nie nie bylo eee brakuje z telegramu chyba tylko dieser weg,
zeilen i abgrund chyba zebym cos przegapila..
|
|
Powrót do góry |
|
|
Yoostysia
Dołączył: 29 Gru 2005
Posty: 480
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Kraków
|
Wysłany: Pią 19:54, 20 Sty 2006 Temat postu: |
|
|
To obiecuję "Zeilen..." i "Dieser Weg", zaraz się biorę do roboty... I będę tłumaczyć tłumaczyć tłumaczyć
Ze starych tekstów też trochę znalazłam w przepastnych zasobach kompa siory, to podeślę Małgo Jeśli można do korekty ma się rozumieć... W "Alle Maenner..." to nawet rymy mi się (prawie) (wszędzie) zachowały - ale dumna z siebie jestem!
|
|
Powrót do góry |
|
|
Domi
Dołączył: 19 Lip 2005
Posty: 778
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Nürnberg
|
Wysłany: Pią 20:33, 20 Sty 2006 Temat postu: |
|
|
No to brawo, Yoostysia !
Ja te teksty mam, wiec jakby co, moge przepisac i podeslac ...
|
|
Powrót do góry |
|
|
Yoostysia
Dołączył: 29 Gru 2005
Posty: 480
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Kraków
|
Wysłany: Sob 13:58, 21 Sty 2006 Temat postu: |
|
|
Waere schoen
Dzięki wielkie Domi!
To idę popracować teraz ...
|
|
Powrót do góry |
|
|
anies
Dołączył: 02 Wrz 2005
Posty: 297
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Wronki
|
Wysłany: Śro 18:27, 25 Sty 2006 Temat postu: |
|
|
Yoostysia jak znajdziesz czas i będzie Ci się chciało, to może przetłumaczysz "Mich belogen". BITTE...
|
|
Powrót do góry |
|
|
Yoostysia
Dołączył: 29 Gru 2005
Posty: 480
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Kraków
|
Wysłany: Śro 18:45, 25 Sty 2006 Temat postu: |
|
|
Nawet już kiedyś go zaczęłam Tak więc sobie myślę, że najdalej jutro wieczorkiem wyślę do Wielkiego Korektora Małgo wszystkie zaległe i obiecane, a potem na forum jak najszybciej się da - czyli już niedługo pewnie się pojawi i "Mich belogen" i parę innych
|
|
Powrót do góry |
|
|
diana
Dołączył: 12 Wrz 2005
Posty: 848
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Pią 8:36, 27 Sty 2006 Temat postu: |
|
|
Gethsemane
I only want to say,
If there is a way,
Take this cup away from me
For I don't want to taste its poison,
Feel it burn me,
I have changed.
I'm not as sure, as when we started.
Then, I was inspired.
Now, I'm sad and tired.
Listen, surely I've exceeded expectations,
Tried for three years, seems like thirty.
Could you ask as much from any other man?
Chcę tylko powiedzieć,
Że jeśli jest jakiś inny sposób,
Zabierz ode mnie ten kielich
Bo nie chcę próbować jego trucizny,
Czuć jak mnie pali,
Zmieniłem się.
Nie jestem tak pewien jak wtedy, gdy zaczynaliśmy.
Wtedy byłem natchniony.
Teraz jestem smutny i zmęczony.
Słuchaj, z pewnością spisałem się lepiej niż oczekiwałeś,
Poddawany próbom przez 3 lata, wydaje się że 30.
Czy mógłbyś tyle wymagać od jakiegoś innego człowieka?
But if I die,
See the saga through and do the things you ask of me,
Let them hate me, hit me, hurt me, nail me to their tree.
I want to know, I want to know, My God,
I want to know, I want to know, My God,
I want to see, I want to see, My God,
I want to see, I want to see, My God -
Why should I, why why should I die?!
Ale jeśli umrę,
Ujrzę koniec opowieści i zrobię to, o co mnie prosisz,
Pozwól aby mnie znienawidzili, bili, ranili, przygwoździli do ich drzewa.
Chcę wiedzieć, chcę wiedzieć mój Boże,
Chcę wiedzieć, chcę wiedzieć mój Boże,
Chcę się przekonać, chcę się przekonać mój Boże,
Chcę się przekonać, chcę się przekonać mój Boże –
Dlaczego, dlaczego mam umrzeć ?!
Would I be more noticed than I ever was before?
Would the things I've said and done matter any more?
I have to know, I have to know, my Lord,
I have to know, I have to know, my Lord,
I have to see, I have to see, my Lord,
I have to see, I have to see, my Lord,
If I should die what will be my reward?
If I should die what will be my reward?
I have to know, I have to know, my Lord,
I have to know, I have to know, my Lord -
Why should I, why why should I die?
Czy będę bardziej zauważany niż byłem kiedykolwiek wcześniej?
Czy to, co powiedziałem i zrobiłem będzie jeszcze miało znaczenie?
Muszę wiedzieć, muszę wiedzieć mój Panie,
Muszę wiedzieć, muszę wiedzieć mój Panie,
Muszę się przekonać, muszę się przekonać mój Panie,
Muszę się przekonać, muszę się przekonać mój Panie,
Jeśli umrę, jaka będzie moja nagroda?
Jeśli umrę, jaka będzie moja nagroda?
Muszę wiedzieć, muszę wiedzieć mój Panie,
Muszę wiedzieć, muszę wiedzieć mój Panie –
Dlaczego, dlaczego mam umrzeć ?!
Can you show me now that I would not be killed in vain?
Show me just a little of your omnipresent brain!
Show me there's a reason for you wanting me to die!
You're far to apt on ‘where’ and ‘how’, but not so hot on ‘why’.
Alright, I'll die!
Just watch me die!
See how I die!
See how I die!
Czy możesz mi teraz pokazać, że nie zginę na próżno?
Pokaż mi choć odrobinę Twego wszechobecnego mózgu!
Pokaż mi, że jest powód dla którego pragniesz mojej śmierci!
Jesteś zbyt skupiony na ‘gdzie’ i ‘kiedy’, a nie za bardzo na ‘dlaczego’.
Dobrze, umrę!
Przyglądaj się jak umieram!
Patrz jak umieram!
Patrz jak umieram!
Then I was inspired...
Now, I'm sad and tired...
After all, I've tried for three years, seems like ninety...
Why then am I scared to finish what I started?
What You started - I didn't start it!
God, Thy will is hard,
But You, You hold every card.
I will drink Your cup of poison -
Nail me to Your cross and break me,
Bleed me, beat me,
Kill me, take me! Now!
Before I change my mind...
Kiedyś byłem natchniony...
Teraz jestem smutny i zmęczony...
Po wszystkim, czego spróbowałem przez 3 lata, wydaje się jakby to było 90.
Więc dlaczego boję się skończyć to, co zacząłem?
To, co Ty zacząłeś – ja tego nie zacząłem!
Boże, Twoja wola jest trudna,
Ale Ty, Ty trzymasz wszystkie karty.
Wypiję Twój kielich trucizny –
Przybij mnie do Twojego krzyża i złam mnie,
Puść mi krew, pobij mnie,
Zabij mnie, weź mnie! Teraz!
Zanim zmienię zdanie...
|
|
Powrót do góry |
|
|
diana
Dołączył: 12 Wrz 2005
Posty: 848
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Pią 8:42, 27 Sty 2006 Temat postu: |
|
|
Gethsemane to jedna z moich ulubionych piosenek. ma w sumie prosty tekst, ale Xava śpiewa ją w tak rozdzierający sposób... Jest tam wszystko - żal, strach, smutek, zmęczenie, gniew, rezygnacja.
Mistrzostwo świata i okolic w przekazywaniu emocji.
Jakby ktoś nie miał Gehtsemane, niech da znać. A jakby ktoś miał inną wersję, to byłabym dozgonnie wdzięczna. Z tego co wyczaiłam na necie piosenka pochodzi z musicalu Jesus Christ Superstar i śpiewał ją ktoś inny. Ksaweremu pewnie się spodobała i zrobił cover. Uważam, że już lepiej się nie da tego zaśpiewać, ale i tak jestem ciekawa oryginału.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Elanitu
Moderator
Dołączył: 21 Lip 2005
Posty: 1415
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Pią 11:08, 27 Sty 2006 Temat postu: |
|
|
podoba mi się tłumaczonko tekstu, aż dziw, że nikt nie wpadł wcześniej na jego translację
jak dla mnie oryginał jest strrraszny (zresztą z JCS ja lubię tylko "I don't know how to loooove him" ) bardzo dobrze, że Xava go ulepszył i to tak ulepszył, że już lepiej się nie da ( co niee?:> )
|
|
Powrót do góry |
|
|
Yoostysia
Dołączył: 29 Gru 2005
Posty: 480
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Kraków
|
Wysłany: Pią 11:59, 27 Sty 2006 Temat postu: |
|
|
Ahmm... Ja się chcialam usprawiedliwić... Nie przesłałam jeszcze tekstów "Dieser Weg", "Zeilen aus Gold" i "Alle Maenner..." Małgo do korekty, ponieważ czasu nie miałam zbyt dużo... Wiecie - taka bieganina po mieście i załatwienia, tyle się dzieje ostatnio... Ale przez weekend na pewno przez nie przebrnę, gebe Brief und Siegel darauf I psieplasiam za opóźnienie, nie gniewikujcie się. Zrekompensuję to pięęęknymi tłumaczeniami
|
|
Powrót do góry |
|
|
malgo_pie
Gość
|
Wysłany: Pią 13:25, 27 Sty 2006 Temat postu: |
|
|
zgrabne tlumaczonko... no i przychylam sie do opinii o gehtsemane...
lepiej sie nie da..
@yoostysia brav!
|
|
Powrót do góry |
|
|
Yoostysia
Dołączył: 29 Gru 2005
Posty: 480
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Kraków
|
Wysłany: Pią 13:53, 27 Sty 2006 Temat postu: |
|
|
@ Małgo: teraz zrobilam sobie właśnie OSTATNIĄ przerwę na losowanie Euro 2008, ale już biegnę do domciu (tzn. za ścianę, do siebie ), bo chyba tekściki wołają
|
|
Powrót do góry |
|
|
ja sem Emilka
Dołączył: 22 Lip 2005
Posty: 578
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Pią 14:14, 27 Sty 2006 Temat postu: |
|
|
rany, a ja juz od dluzszego czasu zastanawialam sie co oznacza to slowo Gethsemane,bo nie moglam znalezc w slownikach ang. i niem.
dzisiaj dopiero skaplam sie,ze to o ogrod oliwny chodzi no ladnie P
z ciekawosci sciagnelam wersje pierwotna....nie umywa sie do xavierkowej
|
|
Powrót do góry |
|
|
malgo
Dołączył: 21 Lip 2005
Posty: 567
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: juz nie wieden
|
Wysłany: Pią 14:51, 27 Sty 2006 Temat postu: |
|
|
ja sem Emilka napisał: | z ciekawosci sciagnelam wersje pierwotna....nie umywa sie do xavierkowej |
jam tez ciekawa, moze rzuc nia w nasza strone.. ?
|
|
Powrót do góry |
|
|
Mahdalena
Dołączył: 19 Paź 2005
Posty: 1123
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Wroclaw
|
Wysłany: Pią 19:06, 27 Sty 2006 Temat postu: |
|
|
Emi, wrzuc wrzuc ciekawie bedzie uslyszec pierwotna wersje, a tez jej szukalam.
tez dolaczam sie do fanow G! podoba mi sie jak Xava to przezywa, zmienia glos, wczuwa sie, opowiada
az zal ze usylszalam to dopiero tak niedawno.
pamietam jak zaraz chcialam zobaczyc co samo gethsemane oznacza, choc ze slow, mozna sie szybko domyslic
[link widoczny dla zalogowanych] zobaczcie co o tym mowi encyklopedia
|
|
Powrót do góry |
|
|
BlueEyes
Dołączył: 22 Lip 2005
Posty: 354
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Sydney / Warsaw
|
Wysłany: Sob 0:05, 28 Sty 2006 Temat postu: |
|
|
@ Diana
bardzo ładny txt dzięki za tłumaczenie
ja tylko wyobrażam sobie jak xavier wczuwa sie spiewając
|
|
Powrót do góry |
|
|
Sandra
Administrator
Dołączył: 29 Paź 2005
Posty: 1641
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Gliwice
|
Wysłany: Sob 1:30, 28 Sty 2006 Temat postu: |
|
|
O jejku...jaki tekst....
normalnie się tak zamyśliłam że teraz mam zawiasa i normalnie już nie myślę...
branoc
|
|
Powrót do góry |
|
|
m
Gość
|
Wysłany: Sob 18:15, 28 Sty 2006 Temat postu: |
|
|
a ja chce zdobyc teksty w orginale z Telegrammu. macie je???
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|