|
Xavier Naidoo & Söhne Mannheims Group Polskie Forum poświęcone twórczości Xaviera Naidoo i Söhne Mannheims
|
Zobacz poprzedni temat :: Zobacz następny temat |
Autor |
Wiadomość |
malgo
Dołączył: 21 Lip 2005
Posty: 567
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: juz nie wieden
|
Wysłany: Sob 1:53, 10 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
hah a ja wlasnie dzis myslalam zeby sie *in deine hände*
czepic i zastanawialam (spacerujac ze psamy) gdzie znalezc
ten psalm ladnie przetlumaczony... ale ze tak ladnie to mi
sie nawet nie snilo...
szkoda ze tu nie mamy takiego malego domoroslego milosza
co by nam tego xave tlumaczyl... moze wtedy xava
zaspiewalby po polsku... okay jutro sie czepie partii xavy
i dany'ego... versprochen!
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
diana
Dołączył: 12 Wrz 2005
Posty: 848
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Sob 8:26, 10 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
Jak wczoraj przeczytałam tłumaczenie Klagelieder to się przeraziłam - Krwawy Ksawery zrobi nam wszytkim noc długich noży! Wrrrrrrrr!
Naczytał sie biedak trochę za dużo Starego Testamentu, tam jest jest dużo takich wników: I będzie Pan miażdzył grzeszników,a krew ich będzie pryskała na Jego szaty, I nie będzie zmiłowania dla nich.
Czasem to się zastanawiałam, czy ja czytam Biblię czy Hellreisera, jeśli oczywiście wiecie co to jest Hellriser.
|
|
Powrót do góry |
|
|
malgo
Dołączył: 21 Lip 2005
Posty: 567
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: juz nie wieden
|
Wysłany: Sob 20:42, 10 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
In DEINE Hände - W rece TWOJE
Ich hab wahrlich genug gehört und hab ehrlich genug gesehn´
Ich muss jetzt aufstehn´ und gegen euch vorgehn´,
sonst fällt euch das ganze Land in die Hand und mein Verstand sagt,
dass das nicht gut wär´. Ihr saugt das Land blutleer,
bald gibt es keinen Mut mehr, im Bauch liegt mir die Wut schwer.
Ja doprawdy dosc juz slyszalem i dosyc juz widzialem - musze sie podniesc
i przeciwko wam wystapic w przeciwnym wypadku caly kraj wpadnie
wam w rece, a rosadek podpowiada mi, ze nie byloby to najlepsze.
wysysacie z tego kraju ostatnia krew i wkrótce nie bedzie tu nikogo
kto bedzie mial dosc odwagi - moje serce przepelnia gniew.
Herr, ich wünsch´ mir so sehr, sie sähen DICH von hoch her.
Denn sonst bewegt sich gar nichts, doch ich weiß, dass DU schon da bist.
Weiß, dass DU mit mir klar bist, DU weißt, dass DU mein Star bist.
Herr zeig´, dass alles wahr ist und heute schon DEIN Tag ist.
DEIN Tag war und wird sein, damit das klar ist.
Panie tak bardzo chcialbym, zeby wszyscy widzieli CIEBIE na wysokosci,
bo inaczej nic sie nie zmieni.. Ale ja wiem, ze TY juz tu jestes.
Ja wiem, TY jestes dla mnie jasnoscia, TY wiesz, ze jestes moja gwiazda
Panie pokaz, ze to wszystko prawda i dzisiejszy dzien TWOIM dniem jest
TWÓJ dzien byl i bedzie - to musi byc dla wszystkich jasne.
Wir soll´n den Feind finden und zerstör´n. Ich will aus seinem
Mund keinen Ton mehr hör´n. Will außer DEINER Macht keine Macht beschwör´n,
denn DU schickst den Tröster, DU bist der Größte, der meine Fesseln löste
und den Tod entblößte, als nichts sagendes kleines Schwein,
dass ich jetzt röste über DEINEM Flamm´, denn DU hast ihn verbannt.
Musimy znalezc wroga i go zniszczyc. nie chce juz z jego ust slyszec
ani jednego dzwieku i oprócz TWOJEJ mocy zadnej innej mocy przysiegac.
Bo TY przysylasz pocieszenie, TY jestes najwiekszy, Ty uwolniles mnie
z wiezów, obnazyles smierc, jako byle jakiego wieprzka, którego teraz
przypiekam na TWOIM ogniu (), a TY skazales go na wygnanie.
Ref. Aus meinem und aus jedem Leben, das wir in DEINE Hände geben, hält sich der
Tod für immer raus, denn er hat nichts verloren in DEINEM Haus. Herr, DU bist
der Einzige für mich und jetzt kommt die Wahrheit auf den Tisch, diese Welt
wird vergehen, DU wirkst ewiglich. DU birgst ewig Licht, doch sie sehn´ es
nicht.
Ref. Od mojego i kazdego zycia, które ofiarujemy w rece TWOJE, smierc
trzyma sie z daleka, nie ma wstepu do TWEGO domu. O Panie, TY jestes dla mnie
jedyny, nareszcie prawda wychodzi na jaw, ten swiat przeminie, a TY jestes
wieczny, TY jestes od wieków panem swiatlosci - lecz oni tego nie widza...
Rap Danny Fresh:
Es-ist-an-der Zeit dass ich endlich aufsteh und mit DIR zusammen bleib, denn jede
Zeile die ich schreib, die nicht gleich DEINEN Namen schreit, is verlor'n in Ewigkeit.
Ich wurd geboren damit ich fight, nicht mit Schwertern, doch mit Mics und Kopf hoch
ungebrochen Weil das Gegenteil von dieser Welt Einzug in meine Lieder hält, es wird
wieder hell, wenn wir Krieger stellen und nicht nur immer wieder bellen. Denn wir
reden von Tod oder Leben, Geboten und beten, dem der die Fäden zieht, dem wahren
MC, wahr is doch nie was man nur sieht, Wahrheit kommt, wie ein Dieb in der Nacht,
nicht viertel Nacht acht, also erwacht aus diesem Tiefschlaf, unser Gebiet war noch
nie untertan dem wahren Gebieter. Wie man sieht, ja viele Features werden geboten,
doch einer bleibt Sieger, für die Believer, höher und tiefer, doper und deeper, was
habt ihr lieber? Wollt-ihr-denn-nicht sehen.
Najwyzszy czas, bym nareszcie sie podniósl i zostal przy TOBIE, bo kazdy tekst
który pisze, a który nie slawi TWEGO imienia, jest stracony w wiecznosci.
Urodzilem sie by walczyc, nie przy pomocy miecza lecz (mics) z podniesiono glowa.
Moje piesni wypelnia przeciwienstwo tego swiata, a jasnosc powróci kiedy nareszcie
do walki wystawimy wojowników nie zadowalajac sie jedynie szczekaniem. My przeciez
mówimy o zyciu i smierci, ofierze i modlitwie, o tym kto trzyma w garsci wszystkie
watki, tym prawsziwym MC. Nie jest prawda to co sie tylko widzi, prawda przychodzi
jak zlodziej, noca, ale nie pietnascie po ósmej () wiec obudzcie sie z tego glebokiego
snu. Nasze terytorium, jak widac, nie bylo jesze w panowaniu prawdziwego wladcy.
Tak wiele features bylo stworzonych, ale tylko jeden bedzie zwyciezca, dla tych którzy
uwierzyli, wyzej i nizej, plyciej i glebiej, co wolicie, czy nie chcecie przejrzec na oczy??
Ref. Aus meinem und aus jedem Leben, das wir in DEINE Hände geben, hält sich der
Tod für immer raus, denn er hat nichts verloren in DEINEM Haus. Herr, DU bist
der Einzige für mich und jetzt kommt die Wahrheit auf den Tisch, diese Welt
wird vergehen, DU wirkst ewiglich. DU birgst ewig Licht, doch sie sehn´ es
nicht.
Ref. Od mojego i kazdego zycia, które ofiarujemy w rece TWOJE, smierc
trzyma sie z daleka, nie ma wstepu do TWEGO domu. O Panie, TY jestes dla mnie
jedyny, nareszcie prawda wychodzi na jaw, ten swiat przeminie, a TY jestes
wieczny, TY jestes od wieków panem swiatlosci - lecz oni tego nie widza...
Psalm 65 - ein Lied Davids
Gott, der du auf dem Zionsberg wohnst, dir steht es zu, dass wir dich
preisen, dass jeder dir sein Gelübde einlöst. Du erhörst Gebete, darum
kommen alle Menschen zu dir. Die Verfehlungen lasten zu schwer auf
uns, aber du kannst uns die Schuld vergeben. Wie glücklich sind alle,
die du erwählst! Sie dürfen in deine Nähe kommen und in den Vorhöfen
deines Tempels wohnen. Wir möchten all das Gute genießen, das wir
in deinem Heiligtum bekommen.
Psalm 65. Pieśń Dawida.
Dla Ciebie pokorne milczenie jest chwałą, Boże na Syjonie, Tobie niech
będą dopełnione śluby. Który słuchasz modlitwy, do Ciebie każdy
śmiertelny przychodzi. Sprawy grzeszne wzięły górę nade mną, ale
nasze występki Ty odpuścisz. Szczęśliwy, kogo wybierasz i przygarniasz,
kto zamieszka w przedsionkach Twoich. Nasycimy się dobrem Twojego
domu, świętego przybytku Twego.
Gott, unser Retter, du hältst uns die Treue, du antwortest
uns durch gewaltige Taten. Du bist die Hoffnung der ganzen Erde bis hin
zu den fernsten Meeren. Du bist die Berge hingestellt mit deiner Kraft.
Du bist zum Kampf gerüstet mit Macht und stillst den Aufruhr des Meeres,
das Brüllen seiner Wellen; du stillst auch den Aufruhr der Völker. Sie
erschrecken vor deinen wundern selbst an den äußersten Enden der
Erde. Deine Taten wecken Freude und Jubel überall, wo Menschen
wohnen. Du sorgst für das Land, du machst es reich und fruchtbar:
So lässt du das Korn für die Menschen wachsen. Gott, deine Bäche sind
immer voll Wasser; du feuchtest die Furchen und ebnest die Schollen,
du tränkst die Felder mit Regengüssen und segnest, was auf ihnen
sprießt. Mit guten Gaben krönst du das Jahr, in deinen Spuren lässt
du Überfluss zurück. Die Steppe füllt sich mit üppigem Grün, die Hügel
hallen wieder von Freudenrufen. Die Weiden schmücken sich mit Herden,
die Täler hüllen sich in wogendes Korn - alles ist voll Jubel und Gesang
Cudownymi czynami w sprawiedliwości nam odpowiesz, Boże naszego
zbawienia, nadziejo wszystkich krańców ziemi i mórz dalekich. Który
utwierdzasz góry mocą Twoją, a przepasany jesteś potęgą. Który uciszasz
zgiełk mórz, zgiełk ich fal, i wrzawę narodów. I drżą mieszkańcy ziem
najdalszych na widok znaków Twoich, krańce wschodu i zachodu radością
napełniasz. Nawiedziłeś ziemię i napoiłeś ją, uposażyłeś bogato. Strumień
Boga pełen jest wody, przytowałeś im zboże, bo takeś ją ustanowił.
Zagony jej zwilżyłeś, bruzdy zrównałeś, deszczami ulewnymi spulchniłeś
ją, pobłogosławiłeś jej plonowi. Ukoronowałeś rok dobrocią Twoją, ścieżki
Twoje żyznością opływają. Żyznością opływają oazy pustyni i pagórki
przepasane są weselem. Pokrywają się łąki stadami, oblekają się w
zboże doliny, wykrzykują i śpiewają.
|
|
Powrót do góry |
|
|
Domi
Dołączył: 19 Lip 2005
Posty: 778
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Nürnberg
|
Wysłany: Nie 18:47, 11 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
Lol, respekt !
Czyli nie tylko ja sie mecze z tesktami ??
Ja swoje wypocinki przepisze wam najwczesniej w styczniu...
Jak jus wszystko bede miala, zobacze czy to wogole ma rece i nogi .
|
|
Powrót do góry |
|
|
Muchomora
Dołączył: 08 Paź 2005
Posty: 475
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Nie 1:53, 18 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
Mam pytanie-gdzie można znaleść teksty do wszystkich piosenek z nowej płyty???
Szukam,szukam i nie znajduję Mam tylko kilka a chciałbym wszystkie.
Czy może ktoś mi pomóc?Albo jeżeli ma to niech mi prześle na maila: [link widoczny dla zalogowanych]
Bardzo proszę!
|
|
Powrót do góry |
|
|
Sandra
Administrator
Dołączył: 29 Paź 2005
Posty: 1641
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Gliwice
|
Wysłany: Nie 20:34, 18 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
A ja w czasie choroby z nudów przetłumaczyłam.....tfuuuuu znaczy chciałam przetłumaczyć "Bitte frag' mich nicht" ale wyszło jak wyszło tak to jest jak sie uczy niemieckiego tylko w szkole i niemieckiego przez 5 lat uczy hiostoryczka no ale coś wyszło i chciałam komuś podesłać na PW żeby mi mogła która to skorygować w wolnym czasie, żebym kiedyś wiedziała co i jak....ostrzegam że korygowania troche bedzie.... bo nie chce tak na forum bo mi wstyd
|
|
Powrót do góry |
|
|
saul2
Dołączył: 26 Lis 2005
Posty: 5
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: z Ksiezyca
|
Wysłany: Czw 19:14, 22 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
A ma ktos moze tlumaczenie AUF HERZ UND NIEREN??
I czy te wszystkie tlumaczenia beda umieszczone na stronie glowej ?)
Pozdro 4 All ))))
|
|
Powrót do góry |
|
|
ja sem Emilka
Dołączył: 22 Lip 2005
Posty: 578
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Czw 21:29, 22 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
tlumaczenie auf herz und nieren mozna znalezc [link widoczny dla zalogowanych]
nie jest zbyt dokladne,ale wiadomo mniej wiecej o co chodzi :>
[link widoczny dla zalogowanych]
ta strona byla juz chyba podawana;)
|
|
Powrót do góry |
|
|
Domi
Dołączył: 19 Lip 2005
Posty: 778
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Nürnberg
|
Wysłany: Sob 18:47, 24 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
A ja wlasnie skonczylam übersetzen von "Telegramm".
Jestem z siebie dumna !
Oczywiscie nie WSZYSTKO zrozumialam, wiec bede musiala jakiegos Niemca spytac o niektore slowka .
|
|
Powrót do góry |
|
|
diana
Dołączył: 12 Wrz 2005
Posty: 848
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Nie 20:22, 25 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
A co to ubersetzen? bo ja cały czas mam nadzieję, że ktoś tu resztę tekstów z telegramu wrzuci, żebym na koncercie mogła śpiewać
|
|
Powrót do góry |
|
|
Sandra
Administrator
Dołączył: 29 Paź 2005
Posty: 1641
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Gliwice
|
Wysłany: Nie 21:45, 25 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
überstezen znaczy tłumaczyć
|
|
Powrót do góry |
|
|
talla2xl
Dołączył: 21 Lip 2005
Posty: 1255
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Nakło nad Notecią k. Bydgoszczy
|
Wysłany: Pon 13:35, 26 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
a ma ktoś przetłumaczone "Bist du am Leben interessiert"? bo teraz to w tej piosence sie zakochałam
[link widoczny dla zalogowanych]
|
|
Powrót do góry |
|
|
Sandra
Administrator
Dołączył: 29 Paź 2005
Posty: 1641
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Gliwice
|
Wysłany: Pon 14:57, 26 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
Talla mnie też się ta piosenka spodobała....tyle że od początku, nawet prędzej niż "was wir alleine nicht schaffen"
P.S. Faaajny masz avatar lolll
|
|
Powrót do góry |
|
|
Elanitu
Moderator
Dołączył: 21 Lip 2005
Posty: 1415
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Pon 16:29, 26 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
noo w końcu ktoś się poznał na prawdziwym pięknie!
bo poki co, moje zachwyty nad "Bist du am Leben..." pozostawały bez odzewu
ale wersja na plycie to nic... to jak zaśpiewal kiedyś na żywo w TRL, to mmm... bajka!
a ja <głupek> nie nagrałam!!
|
|
Powrót do góry |
|
|
Sandra
Administrator
Dołączył: 29 Paź 2005
Posty: 1641
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Gliwice
|
Wysłany: Pon 16:37, 26 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
Elanitu napisał: | noo w końcu ktoś się poznał na prawdziwym pięknie!
bo poki co, moje zachwyty nad "Bist du am Leben..." pozostawały bez odzewu
ale wersja na plycie to nic... to jak zaśpiewal kiedyś na żywo w TRL, to mmm... bajka!
a ja <głupek> nie nagrałam!! |
Racja!!!zgadzam sie!!!live jest świetne!!! chyba mam to na kompie...ale teraz nie jestem pewna
|
|
Powrót do góry |
|
|
talla2xl
Dołączył: 21 Lip 2005
Posty: 1255
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Nakło nad Notecią k. Bydgoszczy
|
Wysłany: Pon 16:40, 26 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
dzieks sandra wiem wiem ze fajny hehe LOL:) już się poprawiłam
Ostatnio zmieniony przez talla2xl dnia Pon 23:47, 26 Gru 2005, w całości zmieniany 1 raz
|
|
Powrót do góry |
|
|
Elanitu
Moderator
Dołączył: 21 Lip 2005
Posty: 1415
Przeczytał: 0 tematów
|
Wysłany: Pon 16:41, 26 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
jak już nabierzesz pewności, to dawaj!!
znaczy się... proszę daj!
|
|
Powrót do góry |
|
|
diana
Dołączył: 12 Wrz 2005
Posty: 848
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Warszawa
|
Wysłany: Wto 21:27, 27 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
to ja też uprzejmie proszę
I co z tymi ubersetzen, bo ja bym spiew tych pieśni nadobnych chciała potrenować przed koncertem
|
|
Powrót do góry |
|
|
salome
Dołączył: 19 Lip 2005
Posty: 522
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Flp.3:20 :)
|
Wysłany: Czw 0:54, 29 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
Tłumaczenia, które do mnie dotarły - zostały opublikowane. Mam jeszcze dwa na stanie, ale to w najbliższym czasie. Enjoy.
PS. Nadsyłajcie inne, ale raczej na maila i podpisujcie się pod tłumaczeniem, bo wyciągam załączniki i potem gubię autora.
|
|
Powrót do góry |
|
|
BlueEyes
Dołączył: 22 Lip 2005
Posty: 354
Przeczytał: 0 tematów
Skąd: Sydney / Warsaw
|
Wysłany: Czw 1:29, 29 Gru 2005 Temat postu: |
|
|
Juz tlumacze Bist du am Leben, zatem jutro postaram sie wkleic i przesłać do Sal
Wiec jeszcze troche cierpliwosci
Acha Sal... widzę, żę opublikowałaś tłumaczenia
Sjuper
|
|
Powrót do góry |
|
|
|
|
Nie możesz pisać nowych tematów Nie możesz odpowiadać w tematach Nie możesz zmieniać swoich postów Nie możesz usuwać swoich postów Nie możesz głosować w ankietach
|
|